東吳大學教師授課計劃表

檔案產生時間:2019/9/26 下午 03:14:39
本表如有異動,於4小時內自動更新
一、課程基本資料 Course Information
科目名稱 Course Title:
(中文)中英口筆譯講座(一)微學分
(英文)SEMINAR ON TRANSLATION AND INTERPRETING (I)
開課學期 Semester:108學年度第1學期
開課班級 Class:英三A
授課教師 Instructor:張忠安 CHANG, CHUNG-AN
科目代碼 Course Code:BEN35801 單全學期 Semester/Year:單 分組組別 Section:微學分
人數限制 Class Size:50 必選修別 Required/Elective:選 學分數 Credit(s):1
星期節次 Day/Session: 五678  前次異動時間 Time Last Edited:108年06月19日13時36分
英文學系基本能力指標 Basic Ability Index
編號
Code
指標名稱
Basic Ability Index
本科目對應之指標
Correspondent Index
達成該項基本能力之考評方式
Methods Of Evaluating This Ability
1具有以正確流利之英語表達意見、參與討論及溝通之能力
Ability to express oneself, discuss and communicate in correct and fluent English.
》出缺席狀況
》課堂討論與表現
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》團隊參與
》學習綜合表現
2具有以英文書寫學術性摘要、報告及論文之能力
Ability to write academic abstracts, reports and papers in English.
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》外文閱讀
3具有長篇英文文本之閱讀、理解以及對其文化內涵之賞析能力
Ability to read and comprehend long English texts and to appreciate their cultural contexts.
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》資料蒐集與分析
》外文閱讀
》學習綜合表現
4具備基本口譯、筆譯之能力
Ability to engage in preliminary-level translation and interpreting.
》出缺席狀況
》資料蒐集與分析
》學習綜合表現
5獨立思考,具備提問、討論與解決問題之基本能力
Ability to think independently, make inquiries, hold discussions and solve problems.
  
6通過所學外語之相關能力檢定並具備等同之能力
Certification of foreign language proficiency or equal ability.
  
7廣泛閱讀,提升專業與人文知識
Professional and cultural knowledge through extensive reading.
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》實作(含分組演練/合作等)
8具備終身自我學習之概念與實踐能力
Ability to undertake life-long, self-directed learning.
  
9具備創意思考及發展第二專長之能力
Ability to think creatively and develop a second specialty.
》報告(含個人或小組、口頭或書面、專題、訪問、觀察等形式)
》學習綜合表現
二、指定教科書及參考資料 Textbooks and Reference
(請修課同學遵守智慧財產權,不得非法影印)
●指定教科書 Required Texts
增進本系學生對筆譯與口譯的見聞與瞭解,特邀國內相關系所之口筆譯專家來校演講,提供6場共計18小時之專題演講。

●參考書資料暨網路資源 Reference Books and Online Resources
三、教學目標 Objectives
本專題演講系列,涵括口筆譯研究、口筆譯教學、文學翻譯研究與跨領域翻譯等議題,可深化學生的翻譯理論與實務之知能,也將「翻譯(含口筆譯)作為一種語言學習的方式」介紹給學生,使大家更了解翻譯相關的實務工作及多元研究議題,以利日後投入口筆譯市場或持續進修學習。
This course consists of a series of six speeches given by renowned scholars in Taiwan, on the topics of Translation/Interpreting Studies, Pedagogies and Interdisciplinary Studies. In addition to cultivating students with both theoretical and practical skills, the course is also expected to introduce Translation/Interpreting as a language learning method, so that studying translation and interpreting is always beneficial no matter what career path the students decide to take.
四、課程內容 Course Description
整體敘述 Overall Description
微學分課程授課時間:2019年 9/27, 10/18, 10/25, 11/15, 11/29, 12/13 下午14:00至17:00,共計18小時。
6場演講以中文進行,並適時輔以英文說明。本課程以6場共計18小時之專家演講為主體。成績評量方式為出席率40%(缺席兩場以上者,出席率部分以零分計)、期末報告60%。
●分週敘述 Weekly Schedule
週次 Wk 日期 Date 課程內容 Content 備註 Note

1

9/13   

2

9/20   

3

9/27 Keynote Speech   

4

10/4     

5

10/11     

6

10/18 Keynote Speech   

7

10/25 Keynote Speech   

8

11/1     

9

11/8     

10

11/15 Keynote Speech   

11

11/22     

12

11/29 Keynote Speech   

13

12/6     

14

12/13 Keynote Speech   

15

12/20     

16

12/27     

17

1/3     

18

1/10     
五、考評及成績核算方式 Grading
配分項目 Items 次數 Times 配分比率 Percentage 配分標準說明 Grading Description
出席 40% 
報告 60% 
配分比率加總 100%  
六、授課教師課業輔導時間和聯絡方式 Office Hours And Contact Info
●課業輔導時間 Office Hour
Mon. 9~12 AM
●聯絡方式 Contact Info
研究室地點 Office: EMAIL:stevenchangjkd@gmail.com
聯絡電話 Tel: 其他 Others:
七、教學助理聯絡方式 TA’s Contact Info
教學助理姓名 Name 連絡電話 Tel EMAIL 其他 Others
八、建議先修課程 Suggested Prerequisite Course
九、課程其他要求 Other Requirements
十、學校教材上網及教師個人網址 University’s Web Portal And Teacher's Website
學校教材上網網址 University’s Teaching Material Portal:
東吳大學Moodle數位平台:http://isee.scu.edu.tw
教師個人網址 Teacher's Website:
其他 Others:
十一、計畫表公布後異動說明 Changes Made After Posting Syllabus